搜索
楼主: zhangyi1974

《投机艺术》中英对照版word

[复制链接]

 楼主| 发表于 2009-1-31 12:51 |
*d:1* *d:1* *d:1* *d:1* 要不要加入我的翻译团队?目前有2人,我和鹰寂长空。

签到天数: 32 天

发表于 2009-1-31 12:53 |
General to say, it is a great translation, I (=几位同学:*29*: ) just pointed out some obvious errors.

I am very new in trading, learned a lot from the forums as well as Mr. 张轶's great translations.*d:1* *d:1* *d:1*

Huge Thanks!

签到天数: 32 天

发表于 2009-1-31 13:02 |
[quote]原帖由 zhangyi1974 于 2009-1-31 12:51 发表

Thanks for the invitation!
I might join you guys later, after I have learned some more about the stock market.
Now, I am still a “freshman” (一年级小学生) here.

 楼主| 发表于 2009-1-31 15:01 |
没关系,我不勉强的。强扭的瓜不甜。哈哈。谢谢指出问题。:*(

发表于 2009-1-31 15:39 |
新年好!
多谢张轶兄弟的翻译!
只有13页,是一本关于理念的书。

签到天数: 1 天

发表于 2009-1-31 16:12 |
谢谢兄弟,我学外语的好教材啊:*19*:

签到天数: 1 天

发表于 2009-1-31 17:40 |
感谢张轶!

签到天数: 13 天

发表于 2009-1-31 18:18 |
*d:1* *d:1* *d:1*

股指家园

发表于 2009-1-31 19:53 |

Speculation as a Fine Art and Thoughts on Life[PDF]

Speculation as a Fine Art and Thoughts on Life
by Dickson G. Watts
-----------------------------

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

发表于 2009-1-31 23:39 |
好书需要认真阅读

发表于 2009-2-1 14:39 |
谢谢张大哥 认真学习ing

发表于 2009-2-1 21:03 |
又多了本收藏的,谢谢!

签到天数: 2 天

发表于 2009-2-3 14:49 |

不能错过!

*d:1* vv :*( 你译的书真好,凡是你的大作我都不能错过!呵呵

发表于 2009-2-3 17:23 |
*d:1* *d:1* *d:1* *d:1* *d:1*

发表于 2009-2-3 20:51 |
祝张兄事业有成,万事如意!!!

签到天数: 32 天

发表于 2009-2-3 22:49 |
>>1         never overtrade. to take an interest larger than the capital justifies is to invite disaster. with such an interest a fluctuation in the market unnerves the operator, and his judgment becomes worthless.
永远不过度交易。获取比利息多的收益都有可能招来灾难。正因为收益大,所以市场的任何波动都会让操作者紧张,他的判断就不再有价值了。

to take an interest larger than the capital justifies
>>获取比利息多的收益

企图获取和投资不成比例的收益

签到天数: 32 天

发表于 2009-2-3 22:59 |
》》the change in the original position should have been made moderately, cautiously, thus keeping the judgment clear and preserving the balance of the mind.
》》所以在开仓的时候要保持适当,谨慎,这样判断就是清晰的,思想就是平衡的。

the change in the original position
改变原有的仓位

签到天数: 1 天

发表于 2009-2-3 23:05 |
好书好人就要顶一下

签到天数: 32 天

发表于 2009-2-3 23:14 |
》》to “buy down” requires a long purse and a strong nerve, and ruin often overtakes those who have both nerve and money. the stronger the nerve the more probability of staying too long.
》》在下跌时买入需要你钱多,意志强,有些人钱多,意志也强,但常常还是被毁灭了。意志越强,越有可能长期持有。

在下跌时买入需要你钱多,意志强,有些人钱多,意志也强,但常常还是被毁灭了。意志越强,越有可能持有得太久。

签到天数: 32 天

发表于 2009-2-3 23:22 |
>>quiet, weak markets are good markets to sell. they ordinarily develop into declining markets. but when a market has gone through the stages of quiet and weak to active and declining, then on to semi-panic or panic, it should be bought freely. when vice versa, a quiet and firm market develops into activity and strength, then into excitement, it should be sold with great confidence.
>>安静软弱的市场最适合卖出,它们通常会下跌。当市场从安静软弱的状态到了活跃下跌状态,然后就会进入半疯狂和疯狂的状态,此时可以自由地买入。反之也是如此,平静坚定的的市场会进入活跃有力的状态,然后就会进入激动的状态,此时应该满怀信心地卖出。

panic =》 恐慌
本站声明:1、本站所有广告均与MACD无关;2、MACD仅提供交流平台,网友发布信息非MACD观点与意思表达,因网友发布的信息造成任何后果,均与MACD无关。
MACD俱乐部(1997-2019)官方域名:macd.cn   MACD网校(2006-2019)官方域名:macdwx.com
值班热线[9:00—17:30]:18292674919   24小时网站应急电话:18292674919
找回密码、投诉QQ:89918815 友情链接QQ:95008905 广告商务联系QQ:17017506 电话:18292674919
增值电信业务经营许可证: 陕ICP19026207号—2  陕ICP备20004035号

举报|意见反馈|Archiver|手机版|小黑屋|MACD俱乐部 ( 陕ICP备20004035号 )

GMT+8, 2024-4-26 13:57 , Processed in 0.071416 second(s), 7 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表