amkr1015 发表于 2004-8-15 21:01

Originally posted by domodo at 2004-8-15 08:20 PM:
另外建议,大家已经取得共识的名词,放到这个帖子的第一楼,大家翻译的过程中好做相应的统一
现在有点乱!车辆调度在哪里啊!

domodo 发表于 2004-8-15 21:08



[ Last edited by domodo on 2004-8-15 at 21:20 ]

domodo 发表于 2004-8-15 21:16

建议格式:

1.项目名称:

2.项目简介

3.相关资源:

4.参与者以及职能分工:(此处可扩展,加上参与者的联络方式)

   参与者      工作分工          联系方式
      AAA      调度协调
      BBB            翻译
      CCC      对外事务总理

5.工作流程:
   .....

6.翻译申请公示:

   翻译          申请部分   状态
   domodo   第五章      公示/暂定/决定
   .....         ......

7.取得共识的词语解释:
1)...
2)...

8.其他补充规定

9.最新动态

10.从激励与促进的角度,可以考虑加入各个部分的完成进度,不过考虑到目前这还是一个free project,没有必要搞得那么紧张,这一点就算了,呵呵

[ Last edited by domodo on 2004-8-15 at 21:25 ]

amkr1015 发表于 2004-8-15 21:22

Originally posted by domodo at 2004-8-15 09:08 PM:
对,还有各个章节的翻译申请,建议也在第一楼公示,方便后来参加者的参考,以及一些情况下的调度,很多规章制度要制定的,呵呵,condoctor的工作很忙,不是那么好当的
金版要将规章制度制定出来啊!

我的建议!大家看好不好!
hylt担任任务分配和翻译。分配的结果由金版在首帖上公布。
whitehead和chdzhu担任翻译及翻译质量的监督和错误纠正。
新来的朋友和还没有报到的人要发短信通知金版和hylt,便于领取任务和登记。

whitehead 发表于 2004-8-15 21:31

Originally posted by domodo at 2004-8-15 08:20 PM:
另外建议,大家已经取得共识的名词,放到这个帖子的第一楼,大家翻译的过程中好做相应的统一
这也是我想说的!

whitehead 发表于 2004-8-15 21:34

Originally posted by amkr1015 at 2004-8-15 09:22 PM:

金版要将规章制度制定出来啊!

我的建议!大家看好不好!
hylt担任任务分配和翻译。分配的结果由金版在首帖上公布。
whitehead和chdzhu担任翻译及翻译质量的监督和错误纠正。
新来的朋友和还没有报到的人 ...
惭愧。

whitehead 发表于 2004-8-15 21:47

Originally posted by chdzhu at 2004-8-15 01:04 PM:
用遗传算法开发的系统------> 遗传进化算法的系统 ?
复合回归------> 多重回归 ?
Monte Carlo ----> 蒙特卡罗 (通用)
跨区间 ----> out-of-sample 和 in-sample 互为补集,不跨区间
...
这里entry应为入场点(如amkr1015所译),从所引的句子也是这个意思。

domodo 发表于 2004-8-15 22:40

书中的图表是否需要翻译,它们+书中的代码,在统一整理的时候从原版copy还是另外制作,有没有惯例或者一致的处理意见?

chdzhu 发表于 2004-8-15 23:42

从所引句子看,一个 entry 包括买和卖.如果是入场点是不是只有买,而没有卖的问题.我个人理解 entry 为一次买卖记录.

Originally posted by whitehead at 2004-8-15 08:47 AM:

这里entry应为入场点(如amkr1015所译),从所引的句子也是这个意思。

chdzhu 发表于 2004-8-15 23:48

表可以翻译,但图就难了.估计要编个读图的程序,把曲线上的点转化出来,就可以重新绘制了.

tang2008 发表于 2004-8-16 00:05

我的理解,Entry和Exit对应,分别是入场点和出场点——书中前半部分是入场点的研究,13章以后就是出场点的研究。

如果国内股票而言,入场只能是买入。对于期货、外汇和国外的股票而已,入场就包括买入和沽空了。

Originally posted by chdzhu at 2004-8-15 11:42 PM:
从所引句子看,一个 entry 包括买和卖.如果是入场点是不是只有买,而没有卖的问题.我个人理解 entry 为一次买卖记录.

tang2008 发表于 2004-8-16 00:10

对于图表的翻译建议统一管理和制定解决方案。

如果已经有人开始翻译,可能也只能先翻译文字的好。

chdzhu 发表于 2004-8-16 00:57

现在的章节分配情况如何?能不能列出来?

hylt 发表于 2004-8-16 03:59

目前的分工表请见附件,请尚未确定任务的几位抓紧提出来,大家共同商量。

hylt 发表于 2004-8-16 04:00

团队通讯录请见附件,解压密码用短消息另发。请未填全的几位把您的资料告诉我,谢谢。

hylt 发表于 2004-8-16 04:09

各位同仁请检查一下以上两份表格,如发现有错,请通知我。
目前翻译团队人手仍显不足,最好能再增加3人左右,有兴趣的朋友欢迎报名参加。相信此项工作是有意义的。

hylt 发表于 2004-8-16 04:14

另外请注意全书三个Part均有一个Introduction,也需翻译,而且译的难度可能比较大,请认领任务时留意它们。

hylt 发表于 2004-8-16 04:16

现在特别需要和欢迎神经网络、遗传算法、统计学、星象学的专业朋友加盟!

jgljgl 发表于 2004-8-16 05:47

有点乱了,我翻译那一章呀。
请组长给分配以下,

hylt 发表于 2004-8-16 14:08

Originally posted by jgljgl at 2004-8-16 05:47:
有点乱了,我翻译那一章呀。
请组长给分配以下,
请您先看一下,先自己认领,然后再统筹。
页: 1 2 3 4 5 [6] 7 8 9 10 11 12 13 14 15
查看完整版本: 《交易策略百科全书》翻译专帖!